日中英トリリンガルをめざすよ

日本で生活しながら、いかに二つの外国語をレベルアップさせていくか

都挺好 第一集

ディクテーションしていって、わかんなかった単語とか漢字を書いていく試み。

めちゃくちゃめんどくさいから、またすぐ飽きてやめるかも。。。

一応すべてのセリフを書き出している。わからなかった単語、知ってるのに聞き取れなかった単語、聞き取れたし単語も知ってるけど、文全体で意味がわからなかったところ、などに分けて書いてる。

1話の4ぶんの3くらいまで行った。何回か聞きなおしてるし、2時間以上はかかってる。時間はすごくかかるが、自分の弱点があぶり出される。

 

■聞き取れたけどかけなかった漢字

・瓷器 :陶器

・歇:休む

・熬

・嫂

 

■知らなかった単語

・主管 :(職場の上司のことを指して使っていた)マネージャー

    *聴けばわかるけど、自分でしゃべるときには、この単語はすっと出てこないかも。こういう単語は多い。

・一个劲儿:休みなく続ける、しきりに

  L 电话里只是一个劲地在哭(電話口でずっと泣いていた)

・裁//员:人員整理、リストラ

・拿……说是:……を引き合いに出して責める(?)

  L 戴维在冷血也不会拿这个说事的。(いくらデビッドが冷徹だって言っても、まさかこのことで責めたりしないよ)

・按揭an4jie1:住宅ローン

    *贷款という言い方しか知らなかった。調べたら、按揭贷款という単語もいっぱい出てきた。同じような意味で使うのかも。

・闪失shan3shi1:間違い、手違い、事故(=岔子cha4zi)

・搞名堂:何かをたくらんで、あの手この手を尽くす

・捅娄子:(=惹祸)問題を起こす

・临了:lin2liao2 最後には、結局は

・咽气 yan4qi4 :息を引き取る

套路:①武術用語、やり方 ②トリック、わな、だます

・顺道:ついでに、いきしなに

・净:ただ~するだけ、もっぱら~するだけ

・忙活:①名詞 急ぎの用事 ②動詞 忙しくしている

  L 我净忙活你妈的事。(母さんのことで、ずっと忙しくしていた)

・扯谈:でたらめを言う

・安:(人に)罪をかぶせる

         L    你妈就按我身上的,不能怪我。你们这不冤枉我吗

・丧脸: 不高兴或神情沮丧的面孔

    *新しい言葉のようで、日中辞書には乗ってないぽかった。百度で調べると、「不高兴或神情沮丧的面孔」と出たが、日本語に直すとどんな言葉が適切かわかんない。ほかにも、「もともと丧脸の人はどうしたらいい?」みたいなお悩み相談のページもヒットした。画像検索をしたら、塩顔の無表情の女の子とか、何とも言えない表情をした猫の写真とかが出てきた。なんとなく意味は伝わってきたが、うまい日本語が思いつかない。

 

■知ってるのに聞き取れなかった単語

・积蓄ji1xu4:貯金、貯蓄

・殡仪馆:bin1 yi4 guan3 葬儀場

 

■単語の意味は分かるけど、文全体で意味がわからなかった

‐ 我怎么有个这么优秀的太太,要是没有了你,我该怎么办?

‐ 什么都指望你就晚了(なんでもかんでもあなたを当てにしてたら、まにあわないでしょ)

・指望:あてにする